おれたち福井人 ブログ

2010年度大学入試センター試験 中国語 第5問

第5問
我老家有个习俗,父亲六十岁的时候,儿子得给父亲买双鞋以表孝心。为此,我上街去给父亲买鞋。
来到一家鞋店,我对店老板说要双40号的皮鞋,但随即又担心起来——(40)?打电话到乡下的父母家,可是电话一直没人接,可能父亲和母亲又到田里干活去了。
問1 空欄(40)補充
①是不是应该先告诉母亲呢×
②是否合父亲的脚呢○ 40号の革靴と言ったもののすぐさま心配し始めた。
③父亲会不会嫌皮鞋贵呢×
④父亲会不会喜欢我挑的鞋呢×
⑤身上带的钱够不够呢×
鞋店老板很热情,拿出一双又一双的鞋,不厌其烦地向我介绍:“这双鞋跟儿高一些,适合年轻人穿;这双宽松一些,适合脚肥的人……”鞋店老板很会做生意,拼命劝我买他的鞋:“没关系的,你先买下来,不行,可以再来换嘛。
虽然能换,但很麻烦。(41)。
問2 空欄(41)、文順整序 ウ→イ→オ→ア→エ
ウ 父亲不在城里住 街に住んでいないから
イ 如果他穿着不合适 もし履いて合わなかったら
オ 从乡下到城里一个来回就有上百里路 往復50Kmの道のりは
ア 浪费钱不说 お金の浪費はおろか
エ 还耽误时间 さらに時間の無駄だ
买,还是不买,我感到左右为难,拿不定注意。
我从来没注意过父亲的脚,父亲的脚是什么样的?属于哪种脚型?我一概不知。要是老家没有这个习俗,我可能一辈子也不会关心这个问题。当我从鞋店出来时,我感到有点遗憾。
到了晚上,电话打通了。接电话的(42)是母亲,母亲轻声说:“你爸的鞋你是买不好的,等我到城里后再说吧。”
問3 空欄(42)補充不適応語
①正巧× ②刚好× ③恰好× ④恰恰× ⑤恰当○述語にしかならない副詞としての用法がない
母亲真的到城里来了。我和母亲一起去了鞋店。在鞋店,母亲挑中了一双后,对店老板说:“我试试。”母亲把自己的脚伸进鞋内,前摸摸后摸摸,左安按按右按按,说:“Huàn shuāng dà hào de.”母亲又挑了一双试穿,重复刚才的动作,最后说:“就这双了。”
問4 声調の組み合わせ “挑”には「選ぶ」の“tiāo”と「挑発する」の “tiǎo”が
“中”には「なか」の “zhōng”と「あたる」の “zhòng”がある。
“挑中”は「選び当てた」で“tiāozhòng”である。
①“挑战”“tiǎozhàn”“中药”“zhōngyào”×
②“挑战”“tiǎozhàn”“中毒”“zhòngdú”×
③“挑选”“tiāoxuǎn”“中旬”“zhōngxùn”×
④“挑选”“tiāoxuǎn”“中暑”“zhòngshǔ”○
⑤“挑拣”“tiāojiǎn”“中秋”“zhōngqiū”×
⑥“挑拣”“tiāojiǎn”“中間”“zhōngjiān”×
問5 ピンイン文の日本語訳選択
“Huàn shuāng dà hào de.”は“换双大号的。”よって
②もう少し大きいのにして
我对母亲替父亲试鞋感到(45)。在回家的路上,母亲说:“这鞋就是费了点儿,大概你爸这辈子也没穿过这么贵的鞋。”我不知道该说些什么好,但我相信,这双鞋是最合父亲的脚的。
問6 空欄(45)補充不適応語
親孝行を表すためにするべきことを、自分ではできず母親に手伝ってもらったので、恥ずかしいのである。
①不可思议× ②有些奇怪× ③无法理解× ④非常惊讶× ⑤十分惭愧○
問7 内容一致 ③と⑥
③ 私は自分の父親の靴も選べないことを情けなく思った。
⑥ 母は自分が町に行くまで、靴を買うのを待つようにと私に言った。
① 農業とはわからない。
② 高い靴を履いたことがないとは断定できない。
④ 電話でのやりとりにそのような記述はない。
⑤ 往復100里
⑦ 大きさが重要点であった。
⑧ 父親が還暦の時である。

2010年度大学入試センター試験 中国語 第4問

第4問
A 資料(航空ダイヤ&列車ダイヤ)および会話の読解
甲:咱们去Q市走哪条路线好啊?
乙:当然是先坐火车到X市,然后再转乘飞机最方便啦。X市每天都有直飞Q市的航班。
丙:谁说的?从火车站到飞机场还得坐机场大巴,路上花的时间又长……
甲:还有一个走法是经Z市转机,这也很方便,坐飞机的时间也不长。
丙:那路费要多少呢!还是经Y市到Q市比较经济。
乙:不过,(a)。
丁:我看还是在Z市转飞机,(b)。
甲:但是,转机时要等八个小时呢!是不是太长了?
乙:我觉得还是经由X市的走法好,班机天天有,转机不需要花多少时间,其次,费用也比较合算。
丙:让我说呀,经Y市的走法好。(c)。
丁:这样吧,(d)。多出来的费用包在我身上,行了吧?
甲、乙、丙:真的?一言为定!
問1 a 乙は、丙の経由地Yが経済的との発言を受けて、経由地Yとする場合は月水金のみで、P市発が朝6時になることを踏まえての発言であるから
エ 飞机每周只有三个航班、而且出发时间也太早。
b 丁は、経由地をZ市なら火木金土日とかなり多いことを指摘して
ア 这样路费虽然稍微贵了一点儿、但几乎每天都有班机。
c 丙は、経由地Yの利点(資料からはわからず)をあげて
イ 不管怎么说、还是最省钱的好。
d 丁は、bで経由地Zをあげ、乗り換えに時間を要することを批判されたが
ウ 在Z市转机的八个小时、咱们可以去市内转一转。
③ エ,ア,イ,ウ が正解。
問2 所要時間が一番短いのは 航空ダイヤから Y市
問3 経費の組み合わせ
資料からわかる安い順 Y経由→X経由→Z経由
B 会話文の空欄補充
A:最近,由于开车打瞌睡而引起的交通事故特别多,难道就没有什么好的解决办法吗?
B:已经有办法了!
A:真的啊?块说说!
B:有三个程序。首先是用声音提醒司机。
A:那不起作用怎么办呢?
B:接着座椅会发出一种信号。
A:(35)
①那肯定很有效。×
②那一定能把他叫醒。×
③一定能感觉到信号吗?×
④那多可怕啊!○次で一種の振動にすぎないと安心させている。
B:只不过是一种振动罢了。
A:要是还不起作用呢?
B:这时,车的尾灯会闪起来,车也会随之自动停下来。
A:如果每辆车都装上这种装置的话,(36)。可是怎么判断人是不是在打瞌睡呢?
①就不会打瞌睡了吧。×
②那就不怕撞车了吧。×
③事故肯定会减少吧。○居眠り検知が何重にもなった上で、どの車にもという仮定となれば
④撞车事故就都不会发生了吧。×
B:人困了的话,眼睛就会自然而然地眯起来,所以可以根据眼睛闭合的状态和持续时间来判断。
A:是吗?那眼睛原本就长得细长的人怎么办呢?
B:(37)如此,预先登记眼睛形状什么的。
①这还不好办?○目が細長かった場合にも目の形状を登録するとあるので、反語文で「やりにくいことはない」と述べている。
②有什么难题吗?×
③已经有了一个办法,×
④正在做检讨。×
C 会話文の空欄補充
日本女生:你看,这个调查报告说:中国青岛市有三岁孩子的母亲中,工作的占91%。
中国女生:以前都在单位上班,每天工作八个小时。不过现在不同了,个体户越来越多了。
日本女生:真的。个体户占15%,将近东京的两倍呢。
中国女生:在日本,有工作的妈妈好像比以前多多了,你看,东京比首尔多5%呢。
日本女生:是啊。现在,在日本的年轻妈妈中,很多人不愿因结婚生孩子而辞掉自己的工作。
中国女生:真有意思!你知道吗?现在中国(38)。你看,只青岛市就占9%,也就是说十个人中就有一个人是“全职妈妈”。
①年轻的妈妈谁都不愿意回到家庭专心照顾孩子了。×
②不愿结婚生孩子的年轻人有增无减。×
③愿意当“全职妈妈”的越来越少了。×
④愿意回到家庭专心照顾孩子的年轻妈妈有增无减。○専業主婦の数や女性は家庭にもどるべきか等が話題になっている。
日本女生:我也听说过。最近中国有关于“妇女是否应回到家庭”的争论,你是怎么想的呢?
中国女生:(39),我不想像我妈似的,整天忙里忙外辛苦一辈子。
①尽管如此×
②这样一来×
③既然如此×
④不管怎样○仕事に出ようが家庭にもどろうがどうであろうとも母親のようにはなりたくない。
日本女生:是吗?这太意外了!我可不愿意一辈子在家里伺候丈夫照顾孩子。