「おれたち福井人」カテゴリーアーカイブ

日中双語詩吟『偶成(朱熹)』

[`evernote` not found]
LINEで送る

 シリーズ11作目となりました。初めての宋詩です。私自身、詩というよりも諺として親しんできました。朱熹の作ではないとの説もあるようですが、日中両国で朱熹の作として親しまれています。
 このシリーズは、中国語吟誦に加え、その旋律で日本語漢字音および書き下し文でも歌うという試みです。編曲を工夫した伴奏もつけています。
 林榮國老師による河洛話の吟唱が元なので、私としては北京語による依字行腔(中国語の声調の動きに沿った旋律で歌う)に努め、メロディーも若干変化しています。
 依字行腔に加え平仄については、平長(平声は長く)、仄短(仄声は短く)、入声促(入声は詰めて)、韻字拖音(韻字は伸ばして)に努めています。また、映像の字幕も平仄を色分けをして見てわかっていただけるようにしています。
 意外にはまった伴奏パターンで、日本語訓読文で歌っていると、1970年代の吉田拓郎などの日本のフォークソングを歌っているような気分になりました。

詞:朱熹
曲:林榮國(河洛話)
吟:杉本紀幸

 画像は、百度の画像検索による書道作品を利用させていただきました。

 日中双語詩吟シリーズ
 ①『黄鶴楼送孟浩然之広陵』https://youtu.be/eN05V3iLIsc
 ②『垓下歌』https://youtu.be/qUdYaGuTek8
 ③『贈汪倫』https://youtu.be/t-IUvjtdmBA
 ④『静夜思』https://youtu.be/UbkQME5cM0E
 ⑤『春望』https://youtu.be/jbagwCgA-ic
 ⑥『陽関三畳』https://youtu.be/2rQ1n_xZpCs
 ⑦『楓橋夜泊』https://youtu.be/bZgJBH43QTE
 ⑧『春暁』初版https://youtu.be/DR929bhPnwA
 ⑧『春暁』日本語漢字音追加版https://youtu.be/mbwC7bTluiM
 ⑨『早発白帝城』https://youtu.be/GpRjCc7BgZI
 ⑩『絶句四首 其三』https://youtu.be/BhkSA_s6Dro

中日雙語吟誦《偶成(朱熹)》

系列第11部。第一次的宋詩。我自己覺得與其說是詩,不如說是諺語。也有說法認為這不是朱熹的作品,但在中日兩國作為朱熹的作品受到大家的喜愛。
这个系列除了中文的朗诵之外,还尝试用那个旋律来唱日语汉字音以及日語譯文。也有在编曲上下功夫的伴奏。
因為是林榮國老師對河洛話的吟唱為基礎,所以我努力用北京話的依字行腔(按照中文的聲調的動作旋律來唱),旋律也有一些變化。
關於平仄,致力於平長(平聲長),仄短(仄聲短),入聲促(入聲縮短),韻字拖音(韻字延長)。另外,視頻的字幕也將平仄進行了顏色區分,讓人明白。
用意外嵌套的伴奏模式,用日語訓讀文唱的話,會有像唱著1970年代的吉田拓郎等日本的民謠歌曲一樣的心情。

詞:朱熹
曲:林榮國(河洛話)
吟:杉本紀幸

圖片利用了百度影像蒐索的書法作品。

中日雙語吟誦系列

①《黃鶴樓送孟浩然之広陵》https://youtu.be/eN05V3iLIsc
②《垓下歌》https://youtu.be/qUdYaGuTek8
③《贈汪倫》https://youtu.be/t-IUvjtdmBA
④《靜夜思》https://youtu.be/UbkQME5cM0E
⑤《春望》https://youtu.be/jbagwCgA-ic
⑥《陽關三疊》https://youtu.be/2rQ1n_xZpCs
⑦《楓橋夜泊》https://youtu.be/bZgJBH43QTE
⑧《春曉》初版https://youtu.be/DR929bhPnwA
⑧《春曉》日語漢字音追加版https://youtu.be/mbwC7bTluiM
⑨《早發白帝城》https://youtu.be/GpRjCc7BgZI
⑩《絕句四首其三》https://youtu.be/BhkSA_s6Dro

[`evernote` not found]
LINEで送る

日中2ヶ国語詩吟『絶句四首 其三(杜甫)』

[`evernote` not found]
LINEで送る

 シリーズ10作目となりました。杜甫のこの作品は、中国では小学校の教科書にも載っているそうです。色、数、方位、鳥、時間を対比させて、起句承句、転句結句が対句の全対格となっています。
 このシリーズは、中国語吟誦に加え、その旋律で日本語漢字音および書き下し文でも歌うという試みです。編曲を工夫した伴奏もつけています。
 依字行腔(中国語の声調の動きに沿った旋律で歌う)ができる旋律となっています。平仄についても、平長(平声は長く)、仄短(仄声は短く)、入声促(入声は詰めて)、韻字拖音(韻字は伸ばして)となるように、中国語漢字音(北京語)、日本語漢字音、ともにできる限り表現しようとしています。また、映像の字幕も平仄を色分けをして見てわかっていただけるようにしています。

詞:杜甫
曲:陳炳錚(福州)
伝:楊芬
吟:杉本紀幸

 画像は、四川省成都市の杜甫草堂博物館のものを利用させていただきました。

 日中2ヶ国語詩吟シリーズ
 ①『李白黄鶴楼に孟浩然の広陵に之くを送る』https://youtu.be/eN05V3iLIsc
 ②『垓下の歌』https://youtu.be/qUdYaGuTek8
 ③『汪倫に贈る』https://youtu.be/t-IUvjtdmBA
 ④『静夜思』https://youtu.be/UbkQME5cM0E
 ⑤『春望』https://youtu.be/jbagwCgA-ic
 ⑥『陽関三畳』https://youtu.be/2rQ1n_xZpCs
 ⑦『楓橋夜泊』https://youtu.be/bZgJBH43QTE
 ⑧『春暁』初版https://youtu.be/DR929bhPnwA
 ⑧『春暁』日本語漢字音追加版https://youtu.be/mbwC7bTluiM
 ⑨『早発白帝城』https://youtu.be/GpRjCc7BgZI

[`evernote` not found]
LINEで送る

【カバー】花会再開(「花は咲く」中国語バージョン)

[`evernote` not found]
LINEで送る

NHK World Japanより
「2011年3月の地震と津波は、東北地方に前例のない規模の被害をもたらしました。 花は咲く、フラワーズウィルブルームは、被災地の復興を支援するために制作されました。 2021年に、この曲の多言語バージョンが作成され、11の言語で歌われました。 海外から参加した歌手もいました。 歌詞を自分で翻訳する歌手もいれば、自国の子供たちに聞いてもらいたいという声もありました。 11人のアーティストがそれぞれ自分の考えを歌に込めて、未来への希望の種を蒔こうとしています。」
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/flowerswillbloom/

 中国語バージョンを歌っているのは、段文凝さんでした。『テレビで中国語』以来のファンだったので、数年前、関西外国語大学孔子学院で開かれた中国語歌唱コンクールで審査員としての彼女の前で歌った時は超緊張しました。NHKのリンク先で各言語バージョンを聞くことができますが、期限があるかもしれません。

 訳詞についてですが、凝縮された漢字による表現だからか、日本語に表面的に忠実なだけではメロディーが余ってしまうのでしょう。非常に丁寧に言外の内容まで表現されています。例えば、「花は花は花は咲く」が「花は美しい、花は待つ、花はまた開く」、「かなえたい夢もあった、変わりたい自分もいた。」が「過去の夢は暗黙裏に埋められ、自分は変わることができると希望したこともあった。」などでしょうか。日本人の私には冗長な感じもして、日本語の悪いところとよいところを、改めて感じさせてくれました。

 アレンジはスロースイングジャズで、メロディーもそれに合わせてみました。

 作詞:岩井俊二
 訳詞:Jiang Wenming
 作曲:菅野よう子
 歌 :杉本紀幸

 画像は、SNSで数年前まで2年ほど投稿し続けていた「我が家のトイレ」シリーズに使った花々です。結婚以来続けている妻の家事力に敬服しています。

[`evernote` not found]
LINEで送る