admin のすべての投稿

日中2ヶ国語詩吟『陽関三畳(元二の安西に使ひするを送る 王維)』

[`evernote` not found]
LINEで送る

シリーズ6作目となりました。このシリーズは、中国語吟誦に加えて、その旋律で日本語訓読も歌うという試みです。  漢文教科書の定番となっている詩で、送別をテーマとし、多くの日本人に詩吟でも親しまれています。  陽関三畳という曲は、琴曲としてとても有名で、中国ではそのメロディーで歌われているものが多いようです。曲に合わせて王維の詩に歌詞を付加して歌うものや、曲を変化させて歌うものがあるようですが、王維の詩から離れてしまうようなので、今回は違うメロディーを使いました。  陽関三畳は、歌い方としても伝わっているようです。『精選版 日本国語大辞典』では、三畳について詩吟の影響が強いのか、「三回繰り返して歌うこと。どの句を繰り返すかには異説があるが、日本の詩吟では全詩を歌ってから「無からん無からん、故人無からん、西のかた陽関を出づれば故人無からん」と繰り返す。」などとしています。  今回使うメロディーは中国のカラオケに見つけた陽関三畳で、作曲者名は画面には出ていませんでした。中国のカラオケでは、李商隠なんかも見かけたことがあります。流石中国。古い伝承曲という感じでもないですが、歌い方から、これこそ三畳と言えるのではないかと、思わせる説得力が私には感じられて採用しました。  実際に示すと、次のように、1回目は起句の下3字、2回目は承句の下3字、3回目は転句の下3字を付加して繰り返します。つまり、3コーラスがそれぞれ若干違って、全く同じメロディーを3回繰り返すのではないというところが不思議なところです。私には、このことが正に畳を使った意義があると感じられました。 1回目 渭城朝雨浥轻尘,浥轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。 2回目 渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。柳色新。 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。 3回目 渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,一杯酒, 西出阳关无故人。  以上で、3回のそれぞれの間に日本語訓読も同じようにして入れて歌ってみました。  詞 :王維  曲 :不明 吟誦: 杉本紀幸  画像は、次の各サイトのものを利用させていただきました。 渭城区人民政府(魅力渭城)http://www.weic.gov.cn/html/mlwc/inde… 敦煌旅游网https://www.dunhuangtour.com/ 甘肃省文博局https://www.gswbj.gov.cn/ 甘肃省文化和旅游厅http://wlt.gansu.gov.cn/gsyxalone.jhtml 敦煌市阳关景区管理有限公司http://www.dhyangguan.com/ 日中2ヶ国語詩吟シリーズ ①『李白黄鶴楼に孟浩然の広陵に之くを送る』https://youtu.be/eN05V3iLIsc ②『垓下の歌』https://youtu.be/qUdYaGuTek8 ③『汪倫に贈る』https://youtu.be/t-IUvjtdmBA ④『静夜思』https://youtu.be/UbkQME5cM0E ⑤『春望』https://youtu.be/jbagwCgA-ic 中日双语吟诵《阳关三叠-送元二使安西(王维)》   系列第6部。这个系列是除了中文吟诵之外用那个旋律来唱日语训读的尝试。 这是日本语文课本中的经典诗,以送别为主题,很多日本人也喜欢这首诗的“诗吟”。 阳关三叠这个曲子,作为琴曲非常有名,在中国用那个旋律被唱的好像很多。有配合曲子在王维的诗里添加歌词来唱的,还有变化曲子来唱的,但是因为好像离开了王维的诗,所以这次使用了不同的旋律。 阳关三叠作为唱歌的方式也流传着。诗吟对“三叠”的影响很大,在日本的百科词典中解释,‘三次反复唱歌。重复哪句有不同的说法,但在日本的诗吟中,唱完全诗后,重复说:“無からん無からん、故人無からん、西のかた陽関を出づれば故人無からん”等等’。   这次使用的旋律是在中国卡拉OK发现的阳关三叠,作曲者名没有出现在屏幕上。从唱法来看,我觉得这三叠的唱法有说服力,采用了这个。 实际显示如下,把第一次是起句的下三个字、第二次是承句的下三个字、第三次是转句的下三个字,添加下来,唱三遍。也就是说,3段各有不同,重复3次的每段并不是完全相同的旋律,这一点很不可思议。我觉得这件事确实有使用三叠的意义。 第一段 渭城朝雨浥轻尘,浥轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。 第二段 渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。柳色新。 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。 第三段 渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,一杯酒, 西出阳关无故人。 以上,把日语训读放入在每个段的中间。 词 :王维 歌曲:不明 吟诵:杉本纪幸 中日双语吟诵 日中2ヶ国語詩吟 ①『黄鶴楼送孟浩然之広陵』https://youtu.be/eN05V3iLIsc ②『垓下歌』https://youtu.be/qUdYaGuTek8 ③『赠汪倫』https://youtu.be/t-IUvjtdmBA ④『静夜思』https://youtu.be/UbkQME5cM0E ⑤『春望』https://youtu.be/jbagwCgA-ic 我利用了下面的各网站的图片。 渭城区人民政府(魅力渭城)http://www.weic.gov.cn/html/mlwc/inde… 敦煌旅游网https://www.dunhuangtour.com/ 甘肃省文博局https://www.gswbj.gov.cn/ 甘肃省文化和旅游厅http://wlt.gansu.gov.cn/gsyxalone.jhtml 敦煌市阳关景区管理有限公司http://www.dhyangguan.com/

[`evernote` not found]
LINEで送る

日中2ヶ国語詩吟『春望』(卞民岩 調)

[`evernote` not found]
LINEで送る

 タイトル表現・言い回しを更に変えてシリーズ5作目で、杜甫の『春望』です。

 このシリーズは、中国語吟誦に加えて、その旋律で日本語訓読書き下しも歌ってしまおうという試みですが、今回の調子(旋律)は、この試みの原点とも言えるものです。40年程前の大学生時代、福井大学で中国語を教えていただいた卞民岩先生が、中国語科・漢文科の宴席で歌ってくださったメロディーを、録音もないのに、なぜか覚えていたことによります。長い戦乱や文化大革命によって、中国のすばらしい様々な文化が失われてしまったと嘆いていらしゃった卞先生でした。中国語吟誦についても、いろいろと探していましたが、ネット上でも、子どもたちの暗唱のために作られたものばかりで、味わいのある作品に出会えませんでした。しかし、数年前から、ネット上で、これまでの4作で採り上げてきたような、素晴らしい作品に出会うことができるようになってきました。卞先生は、中国人は世界中にいるから、中国文化はまた必ず復活するともおっしゃっていました。

 定年退職前の教員時代にも機会があればアカペラで披露することもありましたが、コロナ禍の中、DAWソフトで伴奏づくりをすることにも慣れました。すてきな調子を見つけたり、できれば自作したりしていきたいと思っています。

 画像は、春望のイメージを沖縄のグスクに求め、一般財団法人沖縄観光コンベンションビューローの運営する「『おきなわ物語』メディアライブラリー」の画像を使用させていただきました。また、卞民岩先生を偲んで、卞先生が創設者である大阪最古の中国語専門学校「中国語文学院」の内山加代学院長から送っていただいた写真(創設時代に中国語文学院があった大阪市西区川口町(本田2番町)の中華北幇公所会館の写真と2期生の方が保管されていた開校1周年記念で学院玄関で撮った集合写真)も使わせていただきました。集合写真についていた日付は私の誕生日の11日前、私の友人の誕生日でした。

 詞 :杜甫
 曲 :卞民岩 調
吟誦: 杉本紀幸

日中2ヶ国語詩吟
①『李白黄鶴楼に孟浩然の広陵に之くを送る』https://youtu.be/eN05V3iLIsc
②『垓下の歌』https://youtu.be/qUdYaGuTek8
③『汪倫に贈る』https://youtu.be/t-IUvjtdmBA
④『静夜思』https://youtu.be/UbkQME5cM0E

ブログ(卞民岩先生を偲んで)http://fukuijin.jp/?p=1215

中日双语吟诵《春望》- 卞民岩 调 –

这是杜甫的《春望》。系列第五部进一步改变了标题表达和措辞。

这个系列除了中文的朗诵之外,还尝试着用那个旋律来演唱日语训读写下的歌词。这次的调子(旋律)可以说是这个尝试的原点。大约40年前的大学生时代,在福井大学教我中文的卞民岩老师在中文专业·汉文科的宴席上唱的旋律,虽然明明没有录音,但是不知为什么我记得。他感叹,由于长期战乱和文化大革命,中国优秀的各种文化都丧失了。关于中文的吟诵,我也找了很多,但是在网上也都是为了孩子们的背诵而制作的,所以没能遇到有意思的作品。但是,从几年前开始,我就在网上遇到了至今为止4部作品都采用过的优秀作品。他也说,中国人遍布世界,中国文化必将复活。

  退休前的教师时代,如果有机会的话,也会无伴奏地表演,但是在冠状病毒灾害中,我也习惯了用DAW软件来伴奏。我想找到一个好的调子,如果可以的话我想自己创作。

  图片中,我向冲绳的琉球王国的城堡以及相关遗产群寻求春望的印象,并使用了一般财团法人 冲绳观光会议局运营的“冲绳物语媒体文库”的图像。另外,为了缅怀卞民岩老师,以卞老师为创始人的大阪最古老的汉语专门学校“中国语文学院”的内山加代学院院长寄来的照片中,我使用了两张照片(创设时代有中国语文学院的大阪市西区川口町(本田2番町)的中华北帮公所会馆的照片和为了纪念建校1周年,在学院门口拍的集体照)。集体照的日期是我生日的11天前,就是我朋友的生日。

词 :杜甫
曲 :卞民岩 调
吟诵:杉本纪幸

[`evernote` not found]
LINEで送る

中国語吟誦と日本語訓読誦で歌う『静夜思』

[`evernote` not found]
LINEで送る

タイトルの言い方を少し変えてみましたが、シリーズ4作目は、日本の中学校の教科書にも採り上げられている李白の『静夜思』です。
 旋律は、たくさんありますが、ここ十数年程聞いてきた中では秀逸な作品だと思います。龔琳娜の歌で聞いてきましたが、彼女の夫、ドイツ人音楽家のRobert Zollitsch(老鑼)の作曲によるものです。音取りと打ち込みにかなり時間を要しましたが、前作で変拍子を克服していたので、その点はスムーズに取り組めました。
 『静夜思』は現在使われているテキストが中国と日本では異なります。日本のテキストでは、「明月光」が「看月光」ですし、「望名月」が「望山月」です。オリジナルの古いテキストは日本に伝わったものだという話題が度々中国で報道されたりしています。

 画像は、四川省江油市の李白紀念館と山東省済寧市の李白紀念館から使わせていただきました。

 詞 :李白
 曲 :Robert Zollitsch
 Scat: Vocaloid洛天依
吟誦: 杉本紀幸

用中文吟诵和用日文训读说唱歌唱的《静夜思》

  试着稍微改变了标题的说法,系列第4部是日本初中课本中收录的李白的《静夜思》。

  旋律有很多,但这十几年来听过的,我觉得是一部优秀的作品。我听龚琳娜歌唱的,是她丈夫,德国音乐家Robert Zollitsch(老锣)作曲的。音取和打进花费了相当长的时间,不过,因为在前作中克服了复拍子,所以那一点很顺利地进行了搭配。

  《静夜思》现在使用的字句在中国和日本不一样。在日本,“明月光”是“看月光”,“望名月”是“望山月”。中国多次报道原创旧版是传到日本的话题。

  图片来自四川省江油市李白纪念馆和山东省济宁市李白纪念馆。

词 :李白
曲 :罗伯特·佐里奇
Scat:Vocalloid洛天依
吟诵:杉本纪幸

[`evernote` not found]
LINEで送る