『過故人荘』孟浩然(日中バイリンガル吟唱 第70作)
 映画『長安三万里』に出てくる漢詩を順番に紹介しています。今回は13番目の孟浩然の『過故人荘』です。
 科挙での成功は実現しなかったものの、同時代の王維、李白などの詩人たちからも高い支持を得ていた『春暁』であまりにも有名な孟浩然の作品です。五言絶句の『春暁』よりも内容量の多い五言律詩ですから、彼の田園詩人たる部分をより強く感じさせてくれます。
 ここのところ、書き下し文による訳詞はあきらめて、訳詩を作ることが楽しみになってきました。また、中国でも多くの人から読まれているのでしょう。吟誦作品は、いろいろ見つかりましたが、安若という方の吟誦作品から採譜させていただきました。たくさんの作品を発表しているようで、これからも使わせていただくことになるかもしれませんが、全く違う声の同名による吟誦作品などもあり、完全な個人の特定に至っていません。
 吟唱は、ここのところ初音ミクV6(日本語)作品が続きました。EarlyAccess版の使用期限になったこともあるし、これは男声がいいだろうと判断して、Vocaloid6Hayatoで作成しました。初音ミクV6の発売も決まり、予約はさせていただきましたが、中国語版は、後日発表となるとのことで、同時使用は先になりそうです。
 映画『長安三万里』の関連部分は次のような場面です。揚州で李白と別れ、田舎に帰って鍛えなおそうと、高適は晴耕雨読の生活を始めます。詩の学習も始めます。農作業をしながら、近所の童とこの『故人の荘を過ぎる』を吟じている場面です。

安若さんの吟誦

《过故人庄》                         唐·孟浩然 
故 人 具 鸡 黍,
gù rén jù jī shǔ
邀 我 至 田 家。
yāo wǒ zhì tián jiā
绿 树 村 边 合,
lǜ shù cūn biān hé
青 山 郭 外 斜。
qīng shān guō wài xiá
开 轩 面 场 圃,
kāi xuān miàn cháng pǔ
把 酒 话 桑 麻。
bǎ jiǔ huà sāng má
待 到 重 阳 日,
dài dào chóng yáng rì
还 来 就 菊 花。
hái lái jiù jú huā 

《過故人莊》孟浩然(中日雙語吟唱 第70作)
  我正在按順序介紹電影《長安三萬里》中出現的詩歌。這次是第13首,孟浩然的《過故人莊》。
  雖未能在科舉中取得成功,但他獲得了同時代王維、李白等詩人的高度推崇,這是一經《春曉》便名揚天下的孟浩然的作品。因為是比五言絕句《春曉》內容更豐富的五言律詩,更能讓人強烈地感受到他作為「田園詩人」的一面。
  最近,我放棄了將日語訓讀文(書き下し文)強行填入伴奏的做法,轉而享受創作意譯歌詞的樂趣。此外,這首詩在中國想必也有很多人在讀吧。吟誦作品我找到了許多,最終選定了一位名叫「安若」的吟誦作品進行採譜。由於這位似乎發表了許多作品,今後可能還會繼續使用,但也存在聲音完全不同卻同名的吟誦作品,所以目前還無法完全確定其真實身份。
  在吟唱方面,近期連續製作了幾部初音未來 V6(日語)的作品。由於 Early Access(搶先體驗版)的使用期限已到,再加上我覺得這首詩更適合男聲,所以這次使用了 Vocaloid 6 Hayato 來製作。初音未來 V6 的發售已經敲定,我也已經預約了,但據說中文版將在日後發布,看來要實現雙語同時使用還得再等上一段時間。
  電影《長安三萬里》中的相關場景如下:在揚州與李白分別後,高適為了回鄉重新磨煉自己,開始了晴耕雨讀的生活,同時也開始學習作詩。一邊幹農活,一邊和附近的孩童一起吟誦著這首《過故人莊》的場景。