『般若波羅密多心経』黃慧音調(日中バイリンガル吟唱 第67作)
『般若波羅密多心経』を連続して2作お届けします。曲が中国語(マンダリン北京語)用に作られたマレーシアの仏教音楽家イミー・ウーイ(IMEE OOI/黃慧音)さんによるものと、日本語漢字音用に作られた明治大学の加藤徹先生によるものの2作です。
今回は、黃慧音(イミー・ウーイ)さんによるものです。彼女は仏教経典を、自ら作曲した曲にのせて、サンスクリット、パーリ語、中国語、チベット語、日本語などで歌っています。彼女による全く違う曲による日本語版もありますが、中国語版の曲に、Vocaloid6Harukaの中国語と『初音ミクV6』Early Access版の日本語漢字音をのせて日中2か国語吟唱にしました。過去の私自身の録音も移調せずに利用できたのでデュエット版にしてあります。今年上半期には初音ミクV6の一つのソフトで多言語対応のボカロ曲が作れるようになるみたいです。楽しみですね。
《般若波羅密多心經》黃慧音調(中日雙語吟唱 第67作)
我們將連續兩期為您呈現《般若波羅蜜多心經》。共有兩部作品,一部是由馬來西亞佛教音樂家黃慧音(Imee Ooi)女士為中文(普通話)譜曲的版本,另一部是由明治大學加藤徹老師為日語漢字音譜曲的版本。
本期介紹的是黃慧音(Imee Ooi)女士的作品。她將佛教經典配上自己創作的曲子,用梵語、巴利語、漢語、藏語、日語等多種語言進行演唱。雖然她也有旋律完全不同的日語版,但本次我採用了中文版的曲調,通過 Vocaloid 6 Haruka 演唱中文、「初音未來 V6」 Early Access(搶先體驗版)演唱日語漢字音的方式,實現了中日雙語吟唱。由於過去我自己錄製的音頻也無需轉調即可使用,因此製作成了二重唱(Duet)版本。聽說今年上半年初音未來 V6 將僅憑一款軟件即可製作多語言支持的 Vocaloid 歌曲,真是令人期待啊。
日中バイリンガル般若心経(日中バイリンガル詩吟第22作 番外編)
以前から気になっていたマレーシアの仏教音楽家イミー・ウーイ(IMEE OOI/黃慧音)さんの中国語による『般若心経』を採譜できたので、日中両言語で歌ってみました。彼女は、たくさんの経典を、自ら作曲した曲にのせて、サンスクリット、パーリ語、中国語、チベット語、日本語などで歌って発表しています。各言語にあわせた曲で歌っているので、この般若心経も全く違う日本語版があります。日本でのお経は、サンスクリット語を漢字で音訳した陀羅尼、意訳した漢文を音読するもの、意訳した漢文を訓読書き下し文で読むものなどがあります。『般若心経』は、漢文の音読部分と陀羅尼部分があり、漢字ごとに音があてがわれているので無理なく歌うことができました。
因為能把以前就很在意的馬來西亞佛教音樂家IMEE OOI(黃慧音)女士的中文版《般若心經》做成樂譜,所以試著用日中兩種語言來唱。 她將許多經典放在自己作曲的曲子上,用梵語、帕利語、中文、藏語、日語等來演唱並發表。 因為是配合各種語言演唱的歌曲,所以這個般若心經也有完全不同的日語版。 在日本的佛經中,有將梵語用漢字進行音譯的陀羅尼,有將意譯後的漢文音讀的,也有將意譯後的漢文用訓讀寫下的文章來讀的。 《般若心經》有漢文的音讀部分和陀羅尼部分,每一個漢字都有發音,所以可以毫無疑問地唱出來。
